ニコライ・セメーノフitch レスコフ(1831–1895)の芸術的な言語は、ロシア文学におけるユニークな現象であり、同時代の人々はしばしば「奇異な」または「不自然な」と受け入れ、後世の人々は革新的で類似のないと認識しました。レスコフは意図的にその時代の滑らかで「学校の」文学的言語を拒否し、生き生きとした、多様な民族や職業の言語のポリフォニーを創造することを試みました。彼の創作は、ロシア語をその社会的、民族学的、宗教的な多様性全体で学習し、芸術的に変容させる巨大な研究所です。
1. 話(主要な発見)。
レスコフは、話者による口語的な、しばしば俗語や職業的な語り手を模倣する物語の達人でありました。しかし、彼の話は、民話のスタイルへのステレオタイプではなく、複雑な合成です:
多層性:彼の作品ではしばしば「枠組み」が現れます:作者はあるキャラクター(職人、僧侶、役人)から物語を聞いています。その言葉は、他の人物の引用や台詞を含むことができます。これにより「言葉の中の言葉」が生まれ、生き生きとした口語的な伝統の効果が生まれます。
例:『レフシェ』(1881)の物語の言葉は、ツールの職人の言葉ではなく、複雑なスタイルの「民間伝説」へのスタイル化であり、多くの新語(「ニムフォジリア」、「メルコスコープ」)や意図的な「文法的な不正確さ」が含まれており、グロテスクで深く悲剧的な効果が生まれます。
2. 語彙の豊かさと「野蛮語」。
レスコフの辞書は驚くほど広範囲に及び、古典文学とは異なる層を含んでいます:
専門用語とテーム:彼は職人たちの語彙(「オチャロヴャニー・strannik」- 馬の用語の知識)、イコン画家たちの語彙(「ザペーチャチョニー・angel」- イコン画の技術用語)、僧侶たちの語彙(「ソボリアニ」- 教会斯拉夫語、庁舎のカンセリズム)を素晴らしく使用しました。
人工的な新語と民間語源:レスコフは新しい言葉を作ることを好み、しばしば外国語や書物の言葉を風刺的に再解釈することでそれを行いました(「ヘモピチニン」は「オプティズム」の代わり、「ブレメトリン」は「バロメトリン」の代わり)。これは間違いではなく、キャラクターの世界観を開示する手段です。
民族学的な言葉と方言:彼は地域的な話し方の言葉を積極的に使用しましたが、常に意図的に、言語的なキャラクターの肖像を作成するために。
3. 議語的な構造と「言葉の織り」。
レスコフの散文はしばしばリズム化され、説教や演説のスタイルに近づけられます:
文法:複雑な節、逆接、繰り返し、アナフォラの愛好。彼のフレーズは複雑であっても、決して内面的エネルギーを失いません。
教会斯拉夫語:パフォーマンスのために使用されるのではなく、洗練された英雄的な僧侶やイライラとスタイル化の手段として。
4. イロンリア、グロテスクと「内在的な笑い」。
レスコフの言語はほぼ常にイロンリックですが、彼のイロンリアは特別な性質を持ち、サーカスティックではなく「親切で皮肉」です。彼はキャラクターたちの言葉の奇妙さ、彼らの愚かさを愛して、その背後には深い理解と共感があります。『レフシェ』や『鉄の意志』におけるグロテスクは、単なる嘲笑ではなく、社会的および民族の対立の愚かさを明らかにするためです。
レスコフはジャンルを発明し、変形させました。その中で言語が主要なキャラクターとなります:
「適当な話」:短い風景画、アンекドート、言葉のユーモアやパロディに基づいて構築されています。
架空の人物の年代記や回想録:『ソボリアニ』は教会の記録のスタイルで書かれており、その特別なトーンで。
「伝説」や「寓話」:『プリャーシャ・アーザ』や『ナ・クライ・スヴェタ』は、生きている人々の記録や説教のスタイルを巧みに変容させます。
「正義」の概念とその言語的実現
「正義者」-ポジティブなロシア生活のタイプ-を探す中で、レスコフは知識人ではなく、僧侶、職人、兵士、商人の間に見つけました。そのような正義者の言語的な肖像(例えば「オチャロヴャニー・strannik」のイワン・フラギン)は常に個性的で、彼の職業的および日常的な経験に深く根付いています。彼の言葉は滑らかでない文学的言語ではなく、粗野で象徴的で、特定の語彙で豊かに満ちています。これが「書物の」文化に汚染されていない「真実」となります。
レスコフは意図的に流れに反対しました。批評(例えば、ニ・ア・ドブロリュボフ)が文学に「教育性」や「一般性」を要求する時代に、彼の言語は古代的で異国情調のように見えました。しかし、彼の目的は異なりました:単純化するのではなく、複雑化することを目指し、言語を生き生きとした、変化する、階級的および職業的な色合いを持つ物質として示しました。彼は「正しい」言語が多くの言語システムのうちの1つに過ぎないことを示しました。
影響と認識:拒否からカノニゼーションへ
レスコフの生涯中、彼は「言語の汚染」の責めをされ、スタイリストと見なされました。しかし、20世紀の初めには、作家や言語学者(ア・レミゾフ、エ・ザミャチン、ブ・エイケンハウム)は彼を天才的な革新者と見つけました。彼の影響は明らかです:
ア・レミゾフの「言葉の織物」。
М・ゾシュケンコ、レスコフの話をソビエト時代に引き継いだ。
後期のЛ・トルストイ、彼のスタイルに興味を持った。
1920年代のソビエトの「装飾的な散文」(Вс・イワノフ、А・ヴェソリイ)。
哲学者(В・В・ロザノフ)や文学者(Ю・Н・ティーニャノフ)は、レスコフをプーシキンと並ぶロシア散文の偉大なマスターと認識しました。
レスコフの芸術的な言語は、単なる方法ではなく、全体の哲学です。彼にとって、言語は意味を伝える手段ではなく、国民の存在と思考の本質自体でした。彼は、ロシアやロシア人についての真実が洗練された知識人の公式には隠れており、民間の言葉の奇妙な曲がり角、職業的な専門用語、教会の説教、庁舎の無意味な言葉に隠されていると発見しました。彼のテキストは、複雑な音楽的なパートituレを聞くことを要求します - それぞれの声がユニークな役割を果たす。
レスコフは、文学的言語が中性ではなく、豊かで鋭く、奇妙で、国民の生活の多様性と対立を反映するべきであることを証明しました。彼は単なる作品を作ったのではなく、ロシアの言語的なタイプの百科事典を作り、深い言語感覚の意味で最も「ロシア的な」作家であり、同時に最も大胆な変革者でありました。彼の遺産は、他の人が静かと見たところの音楽を聞くための招待状です。
New publications: |
Popular with readers: |
News from other countries: |
![]() |
Editorial Contacts |
About · News · For Advertisers |
Digital Library of Japan ® All rights reserved.
2023-2026, ELIB.JP is a part of Libmonster, international library network (open map) Preserving the Japan heritage |
US-Great Britain
Sweden
Serbia
Russia
Belarus
Ukraine
Kazakhstan
Moldova
Tajikistan
Estonia
Russia-2
Belarus-2