1812年の祖国戦争の勝利とその後のロシア軍の国外遠征(1813-1814年)は、ヨーロッパにとってただ軍事・政治的なだけでなく、強力な文化・言語学的な出来事でもあった。長い間初めて、大きなロシア軍隊(期間全体で約60万人)が大陸の中心部と西側に長期間滞在し、文化的交換の直接的な代理者となった。この接触とともに、ロシア帝国の地理政治的な影響力の増大が、ヨーロッパの言語に多くのロシア語の言葉が浸透するカタリストとなった。これらの言葉は、ヨーロッパにとって新しい現実を描写するための言葉であり、軍事から日常生活、社会的なもの、自然のものまで多岐にわたる。
ナポレオン戦争に疲弊したヨーロッパは、ロシアの兵士や将校をただの解放者ではなく、異国情調の「北の野蛮人」と見ていた。しかし、彼らは高い纪律とユニークな生活様式を持ち、長期間のロシア軍の滞在(フランスの占領軍は1818年まで残っていた)は、地元住民との安定した日常生活接触を確保し、言語的借用のための理想的な環境を生み出した。ピョートル大帝時代とは異なり、その時はロシアがヨーロッパの現実を借用していたが、今度はヨーロッパがロシアを「発見」した。
ヨーロッパの言語に浸透した言葉は、相互作用の分野を反映するいくつかの主要なグループに分類される。
А) 軍事用語と軍隊の現実:
「カザック」(ドイツ語:Kosak、フランス語:Cosaque、英語:Cossack)。これは、間違いなくこの時代で最も大規模で感情に深く刻まれた借用語である。軽快で不規則な騎兵隊は、ヨーロッパにとって異質な外見(帽子、シャルバン)、大胆さと残忍さ(一般市民の観点から)で大きな印象を与え、言葉はヨーロッパの言語に急速に浸透し、しばしば脅威の意味合いで使用された(「カザックが来る!」)。
「ウラ!」(ドイツ語、フランス語:houra!、英語:hurrah!)。ロシア軍の戦闘叫びは、ヨーロッパの兵士が共同攻撃中に聞いたことがあり、強力で効果的な心理学的ツールとして受け入れられた。それはすぐに連合軍の軍事用語に同化され、その後民間の言葉にも取り入れられ、喜びの叫びとして使われるようになった。
「ステップ」(英語:steppe、ドイツ語:Steppe、フランス語:steppe)。軍隊が来た場所の広大なロシアの草原は、重要な地理的概念となった。言葉は、西ヨーロッパに存在しない特別な地形を指すために固定された。
Б) 日常生活用語と日用品:
密接な日常生活接触は、ロシアの生活の現実の名前を借用する結果となった。
「サモワール」(ドイツ語:Samowar、フランス語:samovar)。ヨーロッパでは見られなかった水を沸かす装置は、ロシアの生活とおもてなしの象徴となり、言葉は言語に固定され、翻訳なしで使用されるようになった。
「ボドカ」(ドイツ語:Wodka、フランス語:vodka、英語:vodka)。強い飲料はヨーロッパでは既に知られていたが、この時代にロシアの国際的な蒸留酒とその名前が広く知られるようになった。言葉は国際的なブランドとなった。
「ボルシチ」(ドイツ語:Borschtsch、フランス語:bortsch)。ロシアの野外の厨房で作られる満腹なスープも、ヨーロッパの食事の言葉に加わった。
「ブリニ」(フランス語:blinis、複数形)。ボルシチと同様に、直接的な接触を通じて使用されるようになった。
В) 社会的・行政的な用語:
ロシアに対する関心の高まりは、そのユニークな制度を描写する借用語を生み出した。
「ツァール」(ドイツ語:Zar、フランス語:tsar、英語:tsar)。この言葉は以前にも知られていた(ビザンチンやポーランドの源から)が、ウィーン会議と「神聖同盟」の設立後、ロシア皇帝の肖像はヨーロッパ政治の中心となり、称号は報道や外交で一般的に使用されるようになった。
「ヴェルスタ」(フランス語:verste)。ロシアの長さの単位は、軍事報告や国の説明によく見られ、ヨーロッパの言語に取り入れられた。
Г) 自然と地理的な現実:
「タイガ」(ドイツ語、フランス語、英語:taiga)。ステップと同様に、この言葉はヨーロッパの言語を北の針葉樹林の単語で豊かにした。
借用はいくつかの経路で行われた:
兵士や地元住民の口語 — 日常生活用語(ボドカ、ボルシチ、サモワール)。
軍事報告、地図、連合軍の報告書 — 「ヴェルスタ」、「ステップ」のような用語。
出版物と報道 — 数百の記事、パンフレット、本がロシアとその軍隊を描写し、これらの言葉を書き言葉に固定化した。
文学と回想録 — ロシアを訪れたまたはロシアと共に勤務したヨーロッパの作家や将校は、地域的な風景の創造のためにこれらの言葉を使用した。
興味深い事実:フランス語の「ビストロ」(bistro)という言葉は、ある人気のある(しかし論争のある)伝説によると、1814-1818年に誕生した。とある説によると、ロシアのカザックがパリのオフィシアンテに急いで叫んだ「速く!」が、その言葉が定着し、迅速なサービスの小さなレストランを意味するようになった。この語源は、ロシアの存在から深い文化的な印象を反映する民間語源の神話の良い例である。
これらの言葉のほとんどはヨーロッパの言語に固着され、異国情調の色を失い、具体的な現実を指す中立的な表現となった。カザック、ボドカ、サモワール、ステップ、タイガは、今日では国際語として認識され、そのロシア語の起源は多くの話者に意識されていない。彼らは意味のギャップを埋め、ヨーロッパの世界観を豊かにした。
1812年後のロシアの言語的影響は、フランス語のロシアへの影響ほど大きくはなかったが、象徴的には非常に重要である。それは、ロシアがヨーロッパの文化的および言語的モデルの受容者ではなく、その活発な輸出者となったという瞬間を象徴した。
これらの借用は「勝利の言葉」となり、軍隊の遠征から持ち帰られた言語学的な戦利品となった。彼らはヨーロッパの意識に新しい物体や現象を示し、新しい強大な力の登場を象徴した。このように、ロシア語の言葉がヨーロッパの言語に浸透することは、ロシアが主要な世界大国の一つに入り、そのユニークな文化と現実が西側に反影を与え始めたという初期の長期の証拠の一つとなった。これは19世紀のヨーロッパの大衆意識におけるロシアのイメージ形成への第一歩であり、非常に重要な一歩であった。
New publications: |
Popular with readers: |
News from other countries: |
![]() |
Editorial Contacts |
About · News · For Advertisers |
Digital Library of Japan ® All rights reserved.
2023-2026, ELIB.JP is a part of Libmonster, international library network (open map) Preserving the Japan heritage |
US-Great Britain
Sweden
Serbia
Russia
Belarus
Ukraine
Kazakhstan
Moldova
Tajikistan
Estonia
Russia-2
Belarus-2