Вступит, статья, пер. со старояп. и комм. С. А. ПОЛХОВА
После периода междоусобиц годов О:нин-Буммэй (1467 - 1477) власть сёгунов Асикагарезко ослабла, и Япония фактически превратилась в конгломерат независимых от центра владений и княжеств. Их правители, которых в японской историографии называют сэнгоку даймё, самостоятельно издавали в своих владениях законы, обладали полнотой судебной и административно-распорядительной власти, а военное правительство сёгуната было неспособно на серьезное вмешательство в их внутренние дела.
По мере институционального укрепления своей власти некоторые даймё предприняли попытку упорядочить судебную и административную систему своих княжеств путем составления законодательных сводов (бункокухо:). Созданные ими уложения законов являются важнейшим источником для изучения социально-экономических и политических отношений эпохи "воюющих провинций"1. Японские историки выделили десять таких сводов. Между тем, как известно, единственным законодательным кодексом, составленным военными правительствами (бакуфу), был "Госэйбай сикимоку" (далее - ГС, создан в 1232 г.). Все последующие законы сёгунатов Камакура и Муромати рассматривались в качестве дополнений ("цуйка") к нему. "Кэмму сикимоку", принятый в 1336 г., вскоре после выступления Асикага Такаудзи против императора Годайго, - скорее некая "программа действий" нового сёгуната, а не законодательное уложение, созданное для замены ГС. Появление серии законодательных сводов в период "воюющих провинций " - важное событие в истории японского государства и права, которое следует рассматривать в контексте становления в XVI в. новой социально-политической организации, трансформировавшейся после объединения Японии в систему бакухан2.
В настоящей публикации представлен комментированный перевод со старояпонского "Ко:сю: хатто-но сидай" ("Законы [провинции] Каи", далее - КХС). Этот законодательный свод был принят в середине XVI в. Такэда3 Харунобу, правителем одного из княжеств и знаменитым военачальником4.
1 Историки предлагают разные хронологические рамки эпохи "воюющих провинций" (сэнгоку дзидай), рассматривая ее составной частью периода Муромати (по поводу временных границ которого единого мнения также нет, распространенные варианты датировок - 1336 - 1573 гг. и 1392 - 1573 гг.). В первом томе академической "Истории Японии" период сэнгоку датируют 1467 - 1573 гг. [История Японии, 1998, с. 279]. Центральная власть в период сэнгоку в полной мере не контролировала даже ближайшие к Киото провинции. Сёгуны после смуты годов О:нин превратились в марионеток могущественных сановников и вассалов, которые и определяли политику сёгуната Асикага.
2 Система бакухан представляла собой комбинацию сохранивших значительную автономию во внутренних делах княжеств (хан) и владений и центральной власти Токугава.
3 Дом Такэда - ветвь рода Сэйва Гэндзи. Основатель дома - сын знаменитого военачальника Минамото-но Ёсимицу - Ёсикиё (1075 - 1149). Представители клана Такэда занимали с конца периода Камакура пост сюго (военного наместника) в провинции Каи (совр. префектура Яманаси). После длительного периода внутренних смут XV в. в начале XVI в. положение дома Такэда в Каи смог укрепить Такэда Нобутора, усмиривший непокорных провинциальных землевладельцев. Однако в 1541 г. он лишился власти в результате дворцового переворота, правителем Каи стал его сын Харунобу (Такэда Сингэн - 1521 - 1573), который продолжил курс отца на внешнюю экспансию. К 1572 г. Харунобу стал одним из самых могущественных японских князей, а его земли включали провинции Каи, Синано, Суруга, Тотоми, запад провинции Кодзукэ, восточную часть провинции Мино и юг провинции Хида. В 1573 г. Такэда Харунобу, который, по мнению многих историков, вполне мог претендовать на роль "объединителя Японии ", умер от болезни. Его наследник Кацуёри потерпел поражение в битве при Нагасино в 1576 г. от армии Ода Нобунага и Токугава Иэясу. В 1582 г. объединенные войска домов Ода и Токугава захватили княжество Такэда, а Кацуёри покончил с собой [Акияма, 2003, с. 11 - 175; Сибацудзи, 2006, с. 3 - 20].
4 Необходимо отметить, что политические структуры эпохи сэнгоку отличались крайним многообразием и до сих пор должным образом не классифицированы.
Ключевые слова: Япония, сэнгоку даймё, законы, суд, Такэда, вассалы, крестьянские общины.
Подлинник КХС не сохранился. Японские исследователи выделяют три его основные версии, дошедшие до наших дней в различных списках. Первая, представленная списком из собрания документов Хосака Дзюндзи, состоит из 26 статей, в конце текста стоит печать Такэда Харунобу и указан год утверждения - 16-й год Тэмбун (1547). Считается, что это хронологически наиболее ранний вариант, передающий форму подлинника [Хираяма, 2006, с. 130]. Две другие версии (по 57 статей каждая) включают в себя первый извод, а также новые статьи5, присоединенные к нему в 1547 - 1554 гг. [Тю:сэй хо:сэй сирё:сю:, с. 439, 440]6. В данной работе представлен перевод одной из "пространных" редакций КХС из 57 статей [Тю:сэй хо:сэй сирё:сю:, с. 200 - 216].
Факт появления первого извода КХС в 1547 г. подтверждается и другими источниками. Вассал Харунобу Комаи Масатакэ в своем сочинении "Ко:хакусайки" сообщает, что он в 1547 г. преподнес князю "новые законы провинции Каи"7 [Ко:хакусайки, 1967, с. 88]. Иными сведениями о процессе создания свода мы не располагаем: неизвестно, участвовали ли в нем другие вассалы. Если допустить, что краткий список из 26 статей передает форму подлинника, то формально законодателем выступал сам Такэда Харунобу.
Японские историки считают неслучайным появление кодекса в 1547 г. Незадолго до этого даймё приступил к завоеванию провинции Синано, для успешного проведения военной кампании требовалась мобилизация ресурсов и упорядочивание внутреннего управления. В тексте КХС заметно влияние законодательного уложения соседнего княжества Имагава: "Имагава канамокуроку" (ИК, 1526 г.), а также "Имагава канамокуроку цуйка" (ИКЦ, 1553 г.)8. 12 из 26 статей краткой версии КХС либо испытали на себе ощутимое влияние ИК, либо почти целиком оттуда инкорпорированы (в расширенных редакциях КХС из ИКЦ заимствовано помимо упомянутых 12 статей еще одно положение). Таким образом, составители КХС были знакомы с законами Имагава. При этом неизвестно, каким именно образом они получили в свое распоряжение текст ИК. Не исключено, что здесь сыграли свою роль союзнические отношения, связывавшие в то время Такэда и Имагава.
ИК изначально задумывалось как предназначенное для узкого круга княжеских администраторов и вассалов руководство при решении судебных тяжб. В то же время ничего определенного о том, насколько широк был круг вассалов, получивших доступ к тексту КХС, сказать нельзя. Неизвестно, производил ли даймё "рассылку" кодекса, подобно тому, как в свое время свитки с "Госэйбай сикимоку" были разосланы во все провинции военным наместникам (сюго) и прямым вассалам сёгуна (гокэнин). Неясно также, были ли осведомлены о содержании (и самом факте существования) КХС крестьяне и иные общественные слои.
Как и ИК, КХС не избежал влияния "Госэйбай сикимоку", знаменитого судебника эпохи Камакура (далее - ГС). Речь при этом идет не только об опосредованном воздействии ГС через включенные из законов Имагава статьи. В ст. 15 КХС есть прямая отсылка на ст. 41 ГС (о сроке сыска беглых рабов и несвободных). Явные параллели прослеживаются между ст. 1 КХС и ст. 4 ГС, ст. 18 КХС и ст. 14 ГС, ст. 12 КХС и ст. 48 КХС. Однако в кодексе нет ни одной дословно повторяющей ГС статьи, большинство статей КХС носит оригинальный (по отношению к ГС) характер.
5 В одной из этих двух весьма схожих версий отсутствует ст. 19 первого списка из 26 статей о запрете буддийским монахам сохранять после принятия обета семейные узы.
6 Три основные версии КХС опубликованы в [Тю:сэй хо:сэй сирё:сю:, с. 195 - 226]. Историк Сибацудзи Сюнроку сделал предположение, что список из 26 статей был не первым вариантом КХС, а всего лишь сокращением "пространной редакции" [Сибацудзи, 2006, с. 45]. Однако более убедительной кажется точка зрения других японских исследователей, считающих "краткую" редакцию из 26 статей изначальным вариантом [Хираяма, 1999, с. 48]. Есть точка зрения, что в "пространную" редакцию должны быть включены еще три статьи, не вошедшие в большинство копий [Хираяма, 2002, с. 99].
Один из списков КХС, содержащийся в "Ко:ё:гункан ", важнейшем источнике по истории дома Такэда, переведен на современный японский язык [Ко:ё:гункан, 2003; Ко:ё:гункан, 2006]. Кроме того, на английский язык переведены 7 статей "пространной" версии КХС: ст. 1, 3, 4, 10, 12, 14, 22 [Lu, 1997, p. 180 - 181].
7 Род Комаи был боковой линией Такэда, основные его владения находились в селении Комаи, уезда Кома провинции Каи. Комаи Масатакэ служил Такэда Нобутора и его сыну Харунобу, выполняя важные дипломатические поручения.
8 Перевод законодательных уложений Имагавы со старояпонского языка см.: "Имагава канамокуроку" / Пер. С. А. Полхова // Восток (Oriens). 2009. N 6.
КХС не был целиком написан с "чистого листа". Часть положений могла быть ранее письменно зафиксирована как в виде отдельных указов даймё, так и в форме вердиктов княжеского суда. Другие статьи попали в текст из предшествовавшей политико-юридической традиции. Об этом, бесспорно, свидетельствуют те же фрагментарные заимствования из ГС. Положения о равном наказании участников вооруженной ссоры, как и предписание о возврате беглых рабов, обнаруживаются во многих памятниках права эпохи Муромати.
Вместе с тем в тексте отражен законотворческий процесс. Так, статьи, посвященные податному обложению крестьянских общин, явно были написаны в ходе приспособления налоговой политики к меняющимся социально-экономическим условиям. Поэтому считать КХС просто воспроизведением норм обычного права оснований нет.
По мнению Сугияма Хироси, законы сэнгоку даймё (в том числе КХС) - это прежде всего совокупность указаний и правил, созданных даймё для осуществления контроля над вассалами [Сугияма, 2005, с. 473, 474]. Действительно, в законах Такэда даймё выступает в качестве главы военного дома (букэ), которому подчиняются различные категории служилых людей (дзито, Харунобу хикан). Княжеская власть ограничивала вассалов в распоряжении пожалованными землями (ст. 12), вмешивалась в передачу земельных владений и статуса вассала по наследству (ст. 31), регламентировала отношения господства и подчинения внутри класса служилых людей (ст. 14, 19, 53) и т.д.
Тем не менее не следует думать, будто КХС и другие законодательные кодексы эпохи сэнгоку свели связи между вассалами и князем к отношениям государь-подданный. Между ними сохранялся личный характер отношений, не предполагавший безусловного повиновения со стороны вассалов и содержавший определенные обязательства со стороны даймё, который обязан был вознаграждать их за службу. Даймё, в этом случае Такэда Харунобу не был исключением, неоднократно требовали от вассалов принесения клятв верности в особых грамотах. Существование подобных документов доказывает, что японские князья вряд ли думали, что лояльность вассала может быть гарантирована изданием сборника законов. Кроме того, масса служилых людей и вассалов не была однородна. Вассалы отличались друг от друга не только размером владений и объемом военной повинности, но и давностью срока службы и степенью зависимости от даймё. Могущественные провинциальные магнаты сохраняли в княжестве Такэда широкую автономию в своих землях (Оямада и Анаяма в Каи, Кисо и Санада в Синано и др.)9.
Вместе с тем вряд ли можно считать верной точку зрения, что КХС по своему содержанию - вассальный кодекс, а остальные темы в нем второстепенны. В целом лишь 13 статей КХС (менее четверти от их общего числа) посвящены непосредственно отношениям даймё и вассалов. Остальные описывают взаимоотношения княжеской власти и крестьянских общин, определяют позицию даймё в конфликтах между вассалами-землевладельцами и крестьянами, регламентируют кредитно-долговые отношения (причем социальный статус должников и кредиторов в
9 Во внешних сношениях провинциальные магнаты долгое время были вполне независимы, и, по меньшей мере, до 1521 г. одни крупные землевладельцы Каи, по сути, состояли с домом Такэда в равноправных союзнических отношениях, а другие враждовали с ним, заключая альянсы с правителями соседних княжеств - Имагава и Гохо:дзё:. Дом Оямада и после подчинения Такэда самостоятельно издавал в своих землях (район Гуннай) документы, подтверждающие землевладельческие права, и выдавал иммунитетные грамоты [Сасамото, 1993, с. 110 - 113].
Наиболее влиятельные группировки вассалов играли решающую роль при утверждении наследника даймё. Многое зависело от личности князя, его удачливости и полководческого таланта. Пока он одерживал победы, вассалы были ему покорны и участвовали в военных походах, которые были для них одним из средств обогащения. Однако если князю изменяла на войне фортуна, вассалы (прежде всего не потомственные, а сравнительно недавно подчинившиеся) могли легко перейти на сторону его врагов. Кланы Кисо (Синано), Оямада и Анаяма (Каи) так и поступили, в решающий момент предав сына Такэда Харунобу - Кацуёри и переметнувшись на сторону Ода Нобунага.
Известно также, что сам Харунобу опасался мятежа вассалов. В 1567 г. он принудил к самоубийству своего старшего сына Ёсинобу, возглавившего заговор против отца. В том же году он потребовал и получил от многих своих вассалов клятвенные грамоты, в которых те обещали под страхом кары буддийских и синтоистских божеств хранить верность своему господину. Эту меру связывают с желанием Сингэна избежать возможных измен и конфликтов среди вассалов после смерти Ёсинобу. Эти документы затем были помещены в синтоистский храм Икусима тарусима (провинция Синано, уезд Тиисагата, деревня Симоного). Сохранилось в общей сложности 80 таких грамот, в которых силу клятвенных обещаний вассалы закрепили своей кровью [Сасамото, 1997, с. 105].
большинстве из них не указывается), устанавливают нормы и правила, распространяющиеся не на отдельный социальный слой, а на все население княжества.
Таким образом, более трех четвертей всех статей КХС не сводятся к вассально-сеньориальным отношениям, а скорее отражают статус даймё как верховного правителя определенной территории. Немало законов посвящено отношениям правителя и крестьянских общин. При этом такие двусторонние связи во многих случаях оказываются не опосредованы третьей социальной силой - вассалами-землевладельцами, которым крестьяне платили натуральную ренту. Достаточно пространное изложение темы даймё-крестьяне - бросающееся в глаза отличие КХС от ИК, где этот вопрос обходится вниманием. В ст. 32 - 37 КХС крестьянская община рассматривается княжеской властью как важнейшее звено податной системы, обладая при этом определенной автономией в сборе и внутренней разверстке мунабэтисэн10.
В то же время в памятнике землевладелец, обязанный военной службой князю, вовсе не является всевластным господином над крестьянскими общинами в своих поместьях и вотчинах. Во второй, "дополнительной" статье КХС прямо признается право крестьян оспорить незаконные посягательства дзито на их владения в княжеском суде. По документальным материалам других княжеств известно, что такие обращения санкционировались даймё11, который тем самым ограничивал судебную власть вотчинника над крестьянами.
Княжеская власть стремилась защитить права крестьянина на его надел до тех пор, пока он исправно уплачивал нэнгу12 и исполнял иные повинности (ст. 6, 9). В противном случае даймё разрешал дзито отбирать у крестьянина землю, тем самым обеспечивая его право на извлечение ренты. Однако даже при задержке выплаты ренты немедленное и безусловное отчуждение крестьянского надела не дозволялось. Землевладельцу предписывалось дать крестьянину определенную отсрочку для возврата недоимки. Лишь после ее истечения дзито дозволялось отчуждать крестьянское имущество (ст. 54). Кроме того, крестьянская община ограждалась от злоупотреблений землевладельца во время отработки одной из "общегосударственных" повинностей - буяку, первостепенной с точки зрения проведения успешной завоевательной и оборонительной политики дома Такэда13 (ст. 13).
За допущенное в отношении крестьян беззаконие дзито мог быть сурово наказан - вплоть до лишения половины своих земельных владений (ст. 9). Подобную заботу княжеской власти о земледельцах необходимо объяснять в первую очередь стремлением обеспечить стабильное исполнение повинностей и выплату податей, пополнявших княжескую казну и обеспечивавших
10 Мунабэтисэн - регулярный налог, собиравшийся по всей территории княжества Такэда с крестьянских дворов как в княжеском домене, так и в вотчинах вассалов. Однако самостоятельное значение общины в результате анализа КХС без использования других данных прояснить невозможно - для даймё она была прежде всего элементом налогового механизма. Из других источников известно, что практически на всей территории Японии крестьянские общины к XVI в. добились значительных прав и автономии по отношению к землевладельцам. Они превратились в важнейшую форму самоорганизации крестьян: защищали жизнь, имущество и иные права своих членов, утверждали сделки по купле-продаже земли. Община также зачастую располагала собственной военной силой и нередко пускала ее в ходе конфликтов с соседними общинами по поводу пользования водными ресурсами и земельными угодьями.
11 Ряд японских историков считают, что в период "воюющих провинций" крестьяне впервые получили широкий доступ к "государственному" (княжескому) правосудию. В эпоху Камакура и Муромати судебная система императорского двора и бакуфу была ориентирована на разбор тяжб между представителями господствующих слоев общества - аристократических домов, храмов, прямых вассалов сёгуна, провинциальных землевладельцев. Крестьянские общины же могли обращаться в судебные органы, разбиравшие конфликты высших классов общества, только при посредничестве своего господина. Против своего господина крестьяне могли обратиться в суд только через голову другого землевладельца. Однако сэнгоку даймё позволили крестьянам в гораздо большем масштабе, чем ранее, апеллировать к своей власти и авторитету. Так, в княжествах Гохо:дзё: и Имагава действовала на практике так называемая система мэясубако: крестьяне могли складывать в особые ящики для жалоб (мэясубако), размещавшиеся во всех значительных административных центрах княжества, свои иски, которые потом рассматривал суд даймё. Им не запрещалось жаловаться таким способом и на своего господина, в таких случаях специальные посредники сельским общинам не требовались [Курода, 2005, с. 74 - 76].
12 Нэнгу - повинность, ежегодно уплачивавшаяся крестьянами землевладельцу (рисом или иными продуктами сельского хозяйства в зависимости от региона Японии).
13 Буяку - доставка крестьянами на место военных действий провианта, иных материалов, а также выполнение необходимых работ во время военных действий. Исполнять ее были обязаны как "частновладельческие" земледельцы, так и крестьяне из княжеского домена. Мобилизацией крестьян на отработку буяку ведал дзито, получавший соответствующее приказание от даймё.
проведение военной политики14. Усиливавшийся гнет и притеснения дзито и распорядителей княжеского домена (дайкан) приводили к массовому разорению и бегству крестьян.
Таким образом, в КХС даймё выступает посредником в конфликтах между вассалами-землевладельцами и крестьянами. Серьезное ограничение прав вассала-вотчинника по отношению к крестьянам - одна из важных особенностей политики сэнгоку даймё. В эпоху Камакура бакуфу практически не вмешивалось во взаимоотношения земледельцев и крупных земельных собственников [Нихон хо:сэйси, 2007, с. 128 - 129]. В уложении Такэда крестьяне - не просто частнозависимые земледельцы, а подданные даймё, в определенной мере защищаемые княжескими законами.
Ряд статей КХС определяет основные принципы "государственной" политики даймё, а он сам предстает в качестве носителя высшей публичной власти на подвластной ему территории. Так, он фактически пытается монополизировать право населявших его удел жителей на внешние контакты: им запрещается обмениваться подарками и посланиями с соседями за пределами княжества без дозволения даймё, помимо строго оговоренных случаев (ст. 3). В ст. 4 содержится запрет поступать на службу и брать земельные держания за границами княжества, а также завязывать с "иноземцами" родственные отношения.
По законам Такэда даймё обеспечивал в своем уделе внутренний порядок и мир, в том числе религиозный (ст. 22). Согласно ст. 8 вне закона ставились любые раздоры и междоусобицы: стороны вооруженной стычки несли одинаковое наказание вне зависимости от мотивов, побудивших их обнажить оружие. Данное положение, по-видимому, в первую очередь было призвано пресечь возможные конфликты между землевладельцами-вассалами в княжестве. Однако оно могло вполне быть применимо и к нередким в тот период столкновениям крестьянских общин.
Наконец, в ряде статей описываются надлежащие процедуры и правила отправления княжеского правосудия (ст. 2, 18, 24). Особняком стоит статья, провозглашающая возможность обращения с исками против Такэда Харунобу, в случае если он сам нарушит изложенные законы. Она рассматривается как свидетельство политического идеализма молодого Такэда Сингэна [Хираяма, 2006, с. 137] либо как доказательство ограниченности власти даймё [Сасамото, 1997, с. 165]. Однако текст свода не налагает никаких институциональных ограничений на самого князя. Скорее всего это положение, как и ст. 29, должно было подчеркнуть исключительное значение КХС как верховных законов княжества.
При исследовании законодательных сборников эпохи сэнгоку неизбежно встает вопрос об их практическом соблюдении. Прежде всего, как уже указывалось выше, в состав кодексов включались нормы обычного права, которые априори нельзя рассматривать как абстрактные, навязанные "сверху" инструкции и указания15. Кроме того, в документах дома Такэда упоминаются случаи решения вассалами даймё тяжб на основе локальных положений обычного права [Сасамото, 1997, с. 115], которые тем самым признавались княжеской властью. Таким образом, в княжестве Такэда наряду с КХС при отправлении правосудия использовались уже сложившиеся местные правовые обычаи и традиции.
Кроме того, сохранилось несколько десятков рескриптов, в которых Такэда Харунобу приказывает возвратить беглых несвободных и рабов их прежним господам, что соответствует содержанию ст. 15 и 16 КХС [Сибацудзи, 2006, с. 173]. На практике "действовала" ст. 19, позволявшая ёрико16, которых притеснял ёриоя, жаловаться на него даймё [Хираяма, 2002, с. 106 - 108]. Соответствовала действительности и самостоятельность крестьянской общины в сборе и уплате даймё податей, описанная в своде. До нас дошли и упомянутые в КХС податные документы (мунабэти никки), в которых были зафиксированы обязательства общины по уплате мунабэтисэн [Сибацудзи, 2006, с. 167, 168].
14 Кроме того, княжеская власть покровительствовала богатым крестьянам, рекрутировавшимся в вассальную организацию.
15 Не следует забывать о многовариантности норм обычного права на локальном уровне. В законодательные своды включалась лишь одна из действовавших норм, освящавшаяся тем самым авторитетом даймё и представавшая как выражение его воли. Остальные версии обычая таким образом объявлялись нелегитимными.
16 Ёрико - категория служилых людей из мелких самураев и представителей деревенской верхушки; из них княжеская власть формировала военные отряды, подчиняя ёрико на время военных действий командованию ёриоя - наследственным вассалам. В мирное время ёриоя выполняли для ёрико роль судебного посредника. Отношения ёриоя-ёрико в разных княжествах отличались значительным многообразием.
На локальном уровне княжеская власть и ее представители далеко не всегда вмешивались в улаживание споров и конфликтов. Так, из документов пров. Синано известно о решении спора о границах земель двух деревень при помощи обращения к местным посредникам. Исследователи уже обращали внимание на повсеместное привлечение посредников для "внесудебного" урегулирования споров в эпоху Муромати [Кацумата, 2003, с. 234 - 237]. Однако в той же провинции Синано три деревни, не поделившие водные ресурсы, отправили своих представителей в Ко:фу, вынеся на рассмотрение даймё свой спор. Такэда Харунобу же послал для расследования своих эмиссаров, а затем перераспределил источники воды между сторонами тяжбы [Сасамото, 1997, с. 169 - 170]. Таким образом, даймё мог участвовать в решении конфликтов на локальном уровне. Однако, вероятно, это происходило чаще не по инициативе княжеской власти, а по желанию тяжущихся.
Наконец, из источников достоверно известно, что даймё вмешивался в решение судебных дел во владениях наиболее могущественных вассалов (например, дома Оямада) [Хираяма, 2002, с. 106 - 108]. Тем не менее вряд ли верно говорить о непрестанном внимании даймё и его чиновников к судебным делам на местном уровне. Скорее всего центру приходилось разбирать те конфликты, которые не находили своего разрешения на "периферии". При этом можно предполагать, что в собственном домене17, который составляли не только наиболее плодородные земли, но и богатые городские поселения, золотые рудники, а также стратегически важные пункты на границах княжества, завоеванные земли и конфискованные владения мятежников, даймё и его представители обладали несравненно большими судебными прерогативами, чем в поместьях вассалов.
До конца неясно функциональное соотношение между княжеским законодательством и местными правовыми обычаями. По-видимому, строгих принципов, определявших в каждом отдельном случае применение либо локальных норм, либо законов княжества (если они им противоречили), не было. Многое определялось ситуативно. Однако приоритетные для сохранения военной и вассальной организации вопросы, дела, связанные с внешней политикой, определенно попадали в сферу компетенции княжеского суда.
Таким образом, по материалам КХС и иных источников, даймё располагал важными судебными прерогативами. Он был верховным судьей, а его суд рассматривал иски не только вассалов, но и иных категорий населения, в частности крестьян. Однако княжеская власть, естественно, не являлась единственным обладателем судебных полномочий. Выяснение более или менее точного баланса судебных прав между даймё и отдельными социальными слоями и корпорациями в период "воюющих провинций" на сегодняшний день не завершено. Бесспорно, это одна из актуальных задач, стоящих перед японоведами-медиевистами.
ПЕРЕВОД
КО:СЮ ХАТТО-НО СИДАЙ
1. Дзито18 творят неслыханные бесчинства в пределах княжества, своевольно и без должного донесения [даймё] конфискуя земли, под тем предлогом, что они принадлежат преступникам. Если преступник - хикан Харунобу19, то дзито вмешиваться не вправе.
17 В домене крестьяне посылали в казну даймё не только "общегосударственные" подати, но и нэнгу. В то же время крестьяне из "частных" владений платили нэнгу своим господам, княжеским вассалам, а налоги типа мунабэтисэн - даймё.
18 Дзито в текстах законодательных сводов - землевладелец, вассал даймё. Как следует из данного фрагмента, он обладал долей административно-полицейской власти в своих владениях - мог конфисковать земли преступников. Однако княжеская власть пытается ограничить это его полномочие, обязывая дзито обосновать должным образом свои действия в донесении. По всей видимости, это положение говорит о частых злоупотреблениях дзито своими прерогативами.
19 Хикан Харунобу, т.е. "слуги" Такэда Харунобу - мелкие землевладельцы (дзидзамураи), а также представители зажиточных слоев деревенской общины, обязанные военной службой даймё и частично освобождавшиеся взамен от княжеских податей. Их набор на военную службу стал основой формирования в период сэнгоку достаточно крупных по меркам японского "средневековья" армий. Слово хикан в рассматриваемый период было многозначно. В КХС он имеет два основных смысла: 1) вассал даймё (в ст. 1 и 23); 2) несвободный, зависимый человек (в ст. 15).
Относительно суходольных и заливных полей следует отдать необходимые приказания и передать их другому человеку. [Тот же] без промедления должен внести20 нэнгу и исполнить иные повинности дзито. [О том, как поступать с] онти21 нет нужды упоминать. Дом, жену и детей, а также [движимое] имущество [преступника], как установлено законом, следует передать чиновнику [даймё].
2. После того как иск подан в суд, не дозволяется обращаться [по поводу данной тяжбы] ни к кому, кроме бугё:нин22. И разве следует [обращаться с просьбой о судебном посредничестве] после вынесения решения? Если же [тяжба] еще не начата, не возбраняется обращаться к другим, помимо бугё:нин [касательно этого дела]. [Кроме того], строго запрещается подавать [иск] напрямую [даймё]23.
3. Строго запрещается без дозволения даймё посылать в другие провинции послания и подарки. Но разрешается жителям Синано по особым делам въезжать в провинцию [Каи]. Дозволяется [также] живущим на границе людям, как и прежде, обмениваться [обычными] письмами.
4. Устанавливать родственные связи в других провинциях, получать там земли во владение либо переходить в услужение [к жителям других провинций], заключая различные соглашения, - невиданное беззаконие. [Так поступать] строго воспрещается. Тот же, кто посмеет нарушить этот закон, должен понести наказание24.
5. О суходольных и заливных полях, владелец которых не установлен. Землями, с которых собирается нэнгу, пусть ведает дзито. Жалованными же землями следует распорядиться по приказанию [даймё]. Но если есть [неуплаченный] долг, нужно поступить должным образом в зависимости от доходности земли.
6. Если крестьяне задерживают выплату нэнгу, их вина велика. Как [в таких случаях] поступать с их землей, пусть решит дзито. Если же допущена несправедливость, ее следует исправить, послав кэнси25.
7. Без основания конфисковать мё:дэн26 - значит творить невиданный произвол. Однако это не возбраняется, если по возмутительному небрежению на протяжении двух лет не уплачивался нэнгу и не исполнялись иные [повинности].
8. Когда случаются тяжбы по поводу земель луговых и горных, которые желают возделывать, следует [решить спор], выяснив первоначальные границы между владениями. Если же это определить трудно, пусть спорный участок будет поделен поровну [между истцом и ответчиком]. Если же после этого [стороны тяжбы] будут противиться приговору, следует [ту землю] отдать другому человеку.
20 Имеется в виду получивший земельный участок, конфискованный у преступника.
21 Онти - земля, пожалованная даймё вассалу.
22 Бугё:нин (также бугё:) - должностные лица даймё, выполнявшие как административные, так и судебные функции. В данном случае, видимо, имеются в виду бугё:нин, отвечавшие за рассмотрение конкретной тяжбы.
23 Для обращения в княжеский суд обязательны были специальные посредники, представлявшие даймё жалобы и иски. Однако, например, из "Имагава канамокуроку" известно о существовании специальных ящиков для жалоб, в которые можно было подавать судебные иски без посредников.
24 В сборнике документов по истории Японии на английском языке, изданном Дж. Д. Лу, эта статья переведена неправильно. Произвольно связаны в одну смысловую конструкцию фразы: "любой, кто женится на ком-то за пределами провинции, тем самым создает причины для великого беспорядка, так как он может дать согласие на вступление во владение ее поместьем и послать своих приближенных на службу ее семье" [Lu, 1997, p. 180]. Между тем в тексте словосочетания "завязывать родственные связи", "получать землю в держание" и "переходить в услужение" просто перечисляются (это показывает и союз аруива - "или, либо", их разделяющий).
25 Кэнси - посланец даймё, который должен проверить ситуацию на месте.
26 Мё:дэн (именное поле) в вотчине (сёэн) - единица обложения нэнгу и другими повинностями. Крестьянина-владельца мё:дэн называли мё:сю. Он собирал в пользу землевладельца нэнгу, за что получал часть ренты в качестве вознаграждения. В период "воюющих провинций" мё:сю называли богатых крестьян, игравших ведущую роль в деревне.
9. Когда [княжеский чиновник] сообщил дзито [об аресте земельного надела] и поставил [туда] тэнсацу27, а [владеющий тем участком крестьянин] без основания забросил обработку земли, со следующего года его рисовое поле отдается дзито. Но даже если [крестьянин] и не собрал урожай, но нэнгу уплатил, [сохранит надел]. Если же дзито допустил беззаконие, должен быть лишен половины своих владений.
10. О пожалованной [даймё] земле. Даже если [случилась] засуха или наводнение, не дозволяется подавать прошения о ее замене. Но должно нести службу соразмерно [собираемому] доходу. Проявившим особую верность следует выделить соответствующего размера землю28.
11. Если имеющие жалованную землю с 10-го года Тэмбун (1541 г.)29 и ранее на протяжении десяти лет не исполняли отработочную и другие повинности в пользу дзито, это расследовать не надлежит. Но если же [это происходило] девять лет, следует отдать приказания по обстоятельствам дела.
12. За исключением находящихся в частном владении мё:дэн продавать земельные пожалования без дозволения [даймё] строго запрещается. Но если другого ничего не остается, доложив [князю] и установив срок продажи, разрешается30.
13. Если крестьянин, исполняя отработочную повинность во время войны, будет убит, господин его освобождается от отработочной повинности на 30 дней31. Однако [затем], как и прежде, следует отправлять крестьян [для выполнения буяку]. Если же будет утерян [перевозившийся крестьянами] груз, это расследованию не подлежит. Если же выполнявший буяку [крестьянин] сбежит, и после того, не известив его господина, [этого крестьянина] примут [к себе], то, хоть с того времени и пройдет много лет, [преступники] не должны избежать наказания. Кроме того, если господин убьет крестьянина, отрабатывающего буяку, хотя на нем и нет особой вины, на протяжении 10 лет [крестьяне этой деревни] освобождаются от отработочной повинности для дзито.
14. Когда без дозволения заключают договор о родстве или службе [кому-либо], это равносильно измене. Но не возбраняется приносить такие клятвы на поле битвы, для того чтобы выказать особую преданность.
15. Когда потомственный хикан32 прислуживает другому [господину], прежнему хозяину запрещается, увидев его, тотчас же схватывать. Но следует, объяснив обстоятельства дела, вернуть себе слугу. Если же прежний господин, прознав о том, что его хикан служит другому человеку, попросит того вернуть хикан, и новый господин даст согласие на это, но после этого позволит [хикан] сбежать, обязан передать другого человека [в качестве возмещения]. Что же до рабов [нухи и дзо:нин], то в соответствии
27 Тэнсацу - особый знак, ставившийся дзито или княжескими администраторами на земельный надел. Подобное действие означало фактический арест этого земельного участка, приостановление владельческих прав на него на время судебного процесса.
28 Т.е. в компенсацию за понесенный из-за стихийного бедствия ущерб, отразившийся на доходности земельных владений вассала.
29 В 10-м году Тэмбун (1541 г.) Такэда Харунобу пришел к власти в Каи, отправив своего отца в изгнание в соседнее княжество Имагава.
30 В англоязычной хрестоматии по истории Японии, изданной Д. Дж. Лу, содержится неверный перевод части этой статьи КХС: "...по прошествии определенного времени земля может быть продана" [Lu, 1997, p. 181]. Между тем в этом фрагменте речь идет о продаже пожалованного земельного владения на ограниченный срок (скорее всего нэнкиури). По условиям договора нэнкиури по истечении определенного периода "проданная" земля автоматически возвращалась ее прежнему хозяину. Характерно, что в ИКЦ (ст. 6) также провозглашается запрет на отчуждение поместий вассала, при этом даймё дозволяет "продавать" их лишь на 2 - 3 года для того, чтобы собрать недостающие для выступления в военный поход средства.
31 Т.е. деревня во владениях этого дзито освобождалась от трудовой повинности на 30 дней.
32 Потомственные хикан - несвободные, из поколения в поколение служившие одному и тому же господину.
с Сикимоку33, если [раб] по прошествии 10 лет не был найден, расследовать это не надлежит.
16. После того как раб сбежит, его часто встречают на дороге. Когда, желая узнать, кому он принадлежит, приводят [раба] в свой дом, совершают крайнее беззаконие. Новый господин должен прежде вернуть [раба] обратно его хозяину. Однако если по причине дальности пути [нашедший раба] задержит на 3 - 5 дней [его возвращение], особой вины на нем за это нет.
17. О вооруженной стычке. [Ввязавшиеся в нее], без разбора кто прав, а кто виноват, оба подлежат наказанию. Однако если [кто-либо], несмотря на то, что на него напали, в ответ [не обнажил оружие для защиты] и стерпел, [должен быть признан] невиновным. Тот, кто, покрывая [одну из сторон ссоры], оказывает ей помощь, без выяснения обстоятельств дела должен быть подвергнут одинаковому наказанию [с участниками ссоры]. Если же кто-либо неумышленно убьет или ранит другого, жена, дети и прочие домочадцы [преступника] за это не в ответе. Но если [такой преступник] сбежит, даже если [его злодеяние] было неумышленным, сначала их следует привести в Ко:фу34 и подробно допросить.
18. На господина, разумеется, не ложится вина за совершенные его слугой [хикан] преступления, будь то участие в вооруженной ссоре или разбой. Однако если для выяснения обстоятельств дела слуга будет задержан и упомянутый господин будет твердо заявлять о невиновности [слуги], а тот сбежит из-под стражи, следует конфисковать треть владений господина, если же нет у него земли, отправить в изгнание.
19. Не претерпев каких-либо обид от своего ёриоя35, запрещается от него отрекаться. В будущем [такие ёрико] непременно проявят своё вероломство. Но если ёриоя чинит крайние несправедливости, [ёрико] можно обратиться с жалобой [в княжеский суд].
20. Развлекаясь рамбу36, на пиру, охоте, во время ловли рыбы и других дел, нельзя забывать о пути войны, поскольку Поднебесная разделена на враждующие провинции. И прежде всего нужно готовить [к войне] оружие, отринув все иное.
21. О плывущих по реке деревьях и мостах. Найденные деревья, как исстари повелось, можно забирать, переправы же следует возвращать их владельцам.
22. Споры о вероучении между последователями школ Нитирэна и Чистой земли в княжестве запрещаются37. Если кто-либо их затеет, и наставники [этих школ], и их последователи должны быть наказаны.
23. О том, как вассалам [надлежит] рассаживаться, находясь на службе. После того, как [виднейшие вассалы] определят этот порядок, не следует [остальным об этом] поднимать спор. Не приличествует испытывать гнев, не находясь на поле брани.
24. Когда одна из сторон [тяжбы] во время суда, не дождавшись оглашения судебного приговора, бесчинствует - совершается великое беззаконие. Следует без дальнейшего разбора дела вынести решение в пользу другой стороны.
25. Ссоры детей суду не подлежат. Но если их родители, вместо того чтобы их образумить, напротив, дадут волю своему гневу, их следует предостеречь в назидание другим.
26. Если один из детей ненароком убьет другого, не подлежит наказанию. Но детям 13 лет отроду и старше кары не избежать.
33 Сикимоку - знаменитый законодательный свод эпохи Камакура "Госэйбай сикимоку".
34 Ко:фу - город в провинции Каи, столица княжества Такэда.
35 См. вступительную статью.
36 Рамбу - вид танца на представлении театра Но:, еще одно значение - буйный танец. В древности рамбу - вид танца, исполнявшегося при дворе тэнно (императора), по случаю ряда ежегодных церемоний.
37 Речь идет о буддийских религиозных направлениях Дзё:до:сю: и школе Нитирэна, основанных соответственно в XII и XIII вв. В эпоху сэнгоку между их последователями нередко происходили вооруженные столкновения.
27. Обращаться с иском [к даймё] через другого человека, в обход прежнего своего со:дзя38, а также ходатайствовать [при подаче иска] за чужих ёрико - возмутительное своеволие. Отныне и впредь воспрещается. Об этом запрете уже было объявлено.
28. Не дозволяется подавать свой иск напрямую [даймё]. Ёрико же, разумеется, следует направлять [иск] через со:дзя39. Но и тогда нужно обращаться, выбрав подходящее для этого время. О днях, когда разбираются дела, ранее было записано. Воспрещается ходатайствовать [напрямую] чьим-либо родичам или ёрико.
29. [Независимо от] занимаемой должности запрещается нарушать законы княжества. Тот, кто не доносит и допускает произвол даже в деле незначительном, должен быть немедленно разжалован.
30. Прислуживающие при особе господина, находясь на сторожевом посту во время его отсутствия, не должны судачить о разных делах или разговаривать громким голосом.
31. Когда кого-либо [желают] усыновить, следует доложить [об этом] своему со:дзя и получить печатную грамоту [от даймё, разрешающую] наследование. [И тогда] после смерти [приёмного] отца, даже если есть кровные сыновья, [наследование приёмным сыном] разрешается. Но если [приёмный сын] проявит непочтительность по отношению к своей мачехе, следует пересмотреть [волю наследодателя и лишить его прав наследника]. Кроме пожалованных даймё земель распоряжение суходольными и заливными полями, имуществом, пожитками и иными [вещами] должно происходить согласно завещанию покойного отца.
32. После того как мунабэти никки передан деревне, даже если [кто-либо из ее жителей] сбежит или умрет, община обязана тотчас же вместо него внести [причитающуюся подать]. [Для уплаты] синья40 не привлекаются.
33. Если какой-либо домовладелец, [обязанный вносить мунабэтисэн], переберется жить в другое село, его следует разыскать и [заставить] уплатить мунабэтисэн.
34. Когда кто-либо, оставив или продав свой дом, бродит по княжеству, где бы он ни был, его следует найти и [принудить к уплате] мунабэтисэн. Если же окажется, что у него совсем ничего нет, пусть уплатит тот, кому принадлежит усадьба этого человека. Что же до усадьбы, то если [недоимка] не превышает 200 хики41, ее новый владелец [должен внести причитающуюся сумму] в зависимости от своего достатка, остальное пусть в складчину соберут жители деревни. Даже если усадьбой и домом владеет новый хозяин, он обязан [внести часть мунабэтисэн], поскольку усадьба принадлежит [именно] ему.
35. Никоим образом не дозволяется подавать [даймё] прошения об освобождении от мунабэтисэн. Однако, если по причине бегства или смерти многих людей мунабэтисэн окажется в два раза больше42, можно ходатайствовать [о снижении подати]. Проверив, правда это или ложь43, следует, проявив снисхождение, освободить от уплаты соразмерного объема недоимок.
38 Со:дзя - виднейшие вассалы и сановники, служившие посредниками при подаче даймё прошений и судебных исков, также принимали участие в решении тяжб.
39 Роль со:дзя для ёрико выполняли их ёриоя.
40 Хонья (в других источниках отонасю:, дого: и др.) - главы патриархально-родственных коллективов, игравшие ведущую роль в японской деревне эпохи сэнгоку. В зависимости от них находились другие крестьяне (синъя), а также полусвободные (хикан, гэнин) и рабы (нухи). Многие их них, получая освобождение от государственных повинностей и иные льготы, становились вассалами дома Такэда [Хираяма, 1999, с. 71 - 114].
41 1 хики (денежная единица) = 10 мон.
42 В два раза больше по сравнению с изначальным его размером, в расчете на оставшееся количество жителей деревни.
43 Сведения об уменьшении количества жителей деревни.
36. О домах разбойников, понёсших наказание44. Если в той деревне есть синъя, бугё: следует, разузнав об этом, взять с этого домовладельца мунабэтисэн вместо [наказанного разбойника]. Если же синъя не сыщется, следует вычесть [мунабэтисэн, полагавшийся с того дома, из общей суммы подати, которую должна уплатить деревня]. Заливные рисовые поля не должны обременяться [мунабэтисэн].
37. О домах, смытых наводнением. [Уплату мунабэтисэн] должны взять на себя синъя. Если их нет, пусть жители деревни, объединившись, в складчину уплатят [недоимку]. Если [водой] было разрушено 10 домов [и более], то нет нужды выяснять обстоятельства происшедшего45. Кроме того, это [правило действует] и в отношении выморочных домохозяйств.
38. О ссудном законе. Случается, что на рисовые поля не вернувшего ссуду должника предъявляют права многие [заимодавцы]. Пусть [эти земли] получит тот, кто раньше других успел наложить на них арест. Однако если [один из кредиторов] имеет верную заемную грамоту, спор должен быть решен в его пользу.
39. Таким же образом, когда заливные и суходольные поля и иное были записаны в закладные грамоты [одновременно] нескольким заимодавцам, действительна будет та, что была написана прежде других. Но если документ и [поставленная на него] печать были подделаны, [виновного] следует покарать. Что же до заимодавцев, то [заложенная земля] должна отойти предъявителю той46 закладной.
40. Долги родителей, разумеется, обязаны уплатить их дети. Долги же детей с родителей требовать не следует. Но родители, поставившие свою подпись на долговой расписке, должны расплатиться [за своих детей]. Если же паче чаяния дети умрут [прежде своих родителей], а за родителями останется наследуемое имущество, то, хоть это и против естественного порядка вещей, пусть родители возместят их долги.
41. Когда должник, объявляя о принятии монашеского обета или о том, что покидает [свой дом], бродит по княжеству, его вина велика. Приютивший его пусть уплатит вместо него задолженность. Однако касательно рабов, обращенных в рабство за долги, и других, следует поступать так, как было прежде установлено.
42. Запрещается отказывать в приеме порченой монеты, за исключением признанной таковой на месте торга.
43. О записанных в закладную грамоту пожалованных землях. [Такой документ] не разрешается принимать, не испросив дозволения. Но пусть [заимодавец] получит печатную грамоту [от даймё для утверждения договора]. Если же владелец [заложенной] земли скроется, следует поступить подобающим образом в зависимости от обстоятельств дела. Когда истек срок [уплаты долга], следует предъявить выданную ранее печатную грамоту. Что же до пожалования земли после подачи прошения47, пусть несут полагающуюся службу.
44 По предположению японских историков, речь идет о распространенном в "средневековой" Японии обычае сжигать дома преступников (их также могли разбирать на части для последующей продажи). Это объясняет исключение домохозяйства преступника из податных реестров. В период "воюющих провинций" на имущество преступников нередко претендовал как землевладелец (дзито), так и крестьянские общины, временами самостоятельно наказывавшие правонарушителя, не ставя в известность об этом землевладельца [Хираяма, 1999, с. 216].
45 В данном фрагменте говорится, что деревня не обязана вносить мунабэтисэн за уничтоженные рекой дома [Сасамото, 1993, с. 234].
46 Т.е. предъявителю данной ранее других и подлинной грамоты.
47 Видимо, подразумевается обращение с прошением об аннулировании долга - даймё мог, издав специальный указ (токусэйрэй), отменить долговые обязательства вассала. Примечательно, что в ст. 20 ИК даймё строго запрещает направлять ему подобные петиции, однако там же приведены прецеденты помощи вассалам.
44. Заимодавец, получивший земли беглого [должника], должен незамедлительно внести дзито нэнгу, исполнить буяку и иные повинности. Если же дзито погасит долг, [заимодавец] должен передать ему эти земли.
45. Запрещается помещать в залог кокумайти48. Однако если земледелец солгал [о своих правах на эти земли], сколько бы лет с тех пор ни минуло, следует его наказать.
46. Если должник умрёт [не отдав долг], то следует, выяснив имена поручителей [по ссуде], потребовать с них долг.
47. Когда ссуда взята по закладной грамоте, удостоверенной несколькими печатями, но большинство [должников] скроется или умрет, и останется лишь один из них, пусть вернет долг.
48. Залог по ссуде должен соответствовать договору [между заимодавцем и должником]. Если [в обеспечение] долга был взят несоразмерно больший по ценности залог, запрещается его отчуждать, даже если срок возврата долга истек. Если же [заложенное имущество] не было недооценено, следует, выждав 3 - 5 месяцев, потребовать [настоятельно] уплаты долга, если же он не будет отдан, можно при свидетелях продать [залог].
49. Когда за ссуду на установленный срок передают суходольные и заливные поля [кредитору], или, записав [в купчую] полагающиеся поборы, землю желают продать, продавец и покупатель должны об этом оповестить своих господ или дзито. Если же этого не случится, а господин из-за какой-либо вины отберет землю, либо, имея веские основания, ее конфискует дзито, даже если покупатель имеет закладную грамоту, [подписанную] должником, она не имеет силы49.
50. Когда денежная или рисовая ссуда, вместе с процентами, вырастет вдвое [против изначальной суммы долга], следует потребовать ее возврата. Если же после этого должник медлит с отдачей, он должен понести наказание. Если же, заняв у дзигэнин50 или кого-либо другого, из-за крайней бедности не сможет выплатить долг, следует доложить об этом и поступить так, как было указано выше.
51.51 Если курануси52 сбежит, надлежит проверить долговые списки. При обнаружении недостатка денег следует конфисковать его усадьбу и земли. Однако если в закладных, в которых не оговорён срок возвращения ссуды, обнаружатся неясные места, залог не может быть истребован. Заложенные же на [оговоренный] срок земли должны быть изъяты [у должника]. [После этого] нэнгу, буяку и иные повинности должны быть тотчас же исполнены в пользу дзито...
52. Запрещается синтоистским жрецам, ямабуси53 и иным искать покровительства какого-либо господина. Тем же, кто нарушит этот запрет, будет не дозволено ходить по княжеству54.
48 Значение термина кокумайти неясно. Скорее всего речь идет о "барской запашке" той части землевладения, которая обрабатывалась зависимыми людьми вотчинника и не находилась в держании крестьян. Вместе с тем не исключено, что имеется в виду разновидность земельной аренды: статья запрещает закладывать арендуемый земельный участок.
49 Судя по всему, в конце данной статьи речь идет о том, что переход земли в руки кредитора или покупателя запрещается.
50 Хираяма Ю считает, что дзигэнин - это крестьянская верхушка, игравшая руководящую роль в общине (в тексте КХС - хонъя) [Хираяма, 2006, с. 124]. Дзигэнин не были обязаны даймё ратной службой, однако обладали и владели оружием, а в отдельных случаях даймё мог их использовать в качестве вспомогательных военных сил [Сасамото, 1993, с. 249, 263, 264].
51 Статья переведена с небольшими сокращениями.
52 В источниках упоминаются кураката - места складирования продуктовой ренты в домене князя [Сибацудзи, 2006, с. 114], видимо, курануси совмещали ростовщические операции и управление кураката.
53 Ямабуси - последователи сюгэндо: - синтетического учения, соединившего представления и ритуалы как автохтонного (синтоизм), так и заимствованного характера (даосизм и буддизм). Целью ямабуси было обретение личного просветления путем аскезы в горах [Боги..., 2010, с. 264].
54 Данное положение, по мнению Рональда Фрэнка, должно было ограничить возможности вассалов даймё по наращиванию военной силы под их контролем [Frank, 2004, p. 16].
53. Отныне и впредь строжайше запрещается потомственным хикан своевольно, не известив своего господина, отдавать на службу другому господину своего сына и полностью передавать [ему] свои земли. Однако если главный наследник будет служить прежнему хозяину, не возбраняется послать на службу [другому господину] его братьев.
54. Грубо попирается справедливость, когда из-за невыплаты крестьянами нэнгу, неисполнения буяку и иных повинностей, без основания, берут в залог [их имущество] и его распродают. Но следует установить срок [возврата крестьянином задолженности]. По его истечении это разрешено55.
55. Если же Харунобу отступит в своих действиях и в чем-либо ином от этих законов, пусть любой, будь человек низкого или высокого звания, выступает с иском. Сообразно обстоятельствам следует [по таким делам] поступать по справедливости.
Вышеприведенные 55 статей были приняты в 16-м году Тэмбун (1547 г.) хиното хицудзи в 6-м месяце. Две дополнительные статьи были приняты в 23-м году Тэмбун киноэтора (1554 г.) в 5-м месяце.
Цуйка (1). [Проданные] на определенный срок земли по истечении 10 лет можно вернуть, отдав выкуп. Если же владелец земли по причине своей бедности не в состоянии [это сделать], пусть [купивший землю] ждет еще 10 лет. Когда пройдет этот срок, [земля] переходит покупателю. Касательно других закладов на установленный срок следует поступать таким же образом56.
Цуйка (2). Если крестьянин скрывает неучтенные земли [с которых он не платит нэнгу и не исполняет другие повинности], даже если прошло несколько десятков лет, дзито, узнав об этом, может их отобрать. Однако если крестьянин подает иск [в княжеский суд] и доходит до тяжбы, но на чьей стороне правда все еще неясно, следует отправить посланца [для расследования]. Допустивший несправедливость дзито должен понести наказание.
ИСТОЧНИКИ
Госэйбай сикимоку / Пер. А. А. Толстогузова // Восток (Oriens). 2002, N 1.
Имагава канамокуроку. Имагава канамокуроку цуйка. Сосё дземоку // Тю:сэй хо:сэй сирё:сю:. Букэ кахо: (Сборник источников средневековой системы права. Своды военных домов). Т. 3 / Под ред. Сато Синъити и Момосэ Кэсао. Токио: Иванами сётэн, 2001.
Ко:сю: хатто-но сидай // Тю:сэй хо:сэй сирё:сю:. Букэ кахо: (Сборник источников средневековой системы права. Своды военных домов). Т. 3 / Под ред. Сато Синъити и Момосэ Кэсао. Токио: Иванами сётэн, 2001.
Ко:сю: хатто-но сидай // Ко:ё:гункан. Т. 1. Мэйсё. Перевод со старояп. Косихара Тэцуро. Токио: Newton press. 2003.
Ко:сю: хатто-но сидай // Ко:ё:гункан / Перевод со старояп. Сато Масахидэ. Токио: Тикума сёбо. 2006.
Ко:хакусайки // Такэда сирё:сю: / Изд. Киёмидзу Сигэо. Токио: Дзинбуцу орайся, 1967.
Тю:сэй хо:сэй сирё:сю:. Букэ кахо: (Сборник источников средневековой системы права. Своды военных домов). Т. 3 / Под ред. Сато Синъити и Момосэ Кэсао. Токио: Иванами сётэн, 2001.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Боги, святилища, обряды Японии. Энциклопедия синто. М.: РГТУ, 2010.
История Японии. М.: ИВ РАН, 1998.
Акияма Такаси. Каи Такэдаси то кокудзин. Сэнгоку даймё сэйрицу катэй-но кэнкю: (Дом Такэда провинции Каи и кокудзин. Исследование процесса становления сэнгоку даймё). Киото: Коси сёин, 2003.
Кацумата Сидзуо. Сэнгокухо: сэйрицу сироп (Очерки по истории возникновения законов воюющих провинций сирон). Токио: Токе дайгаку сюппанкай, 2003.
Курода Мотоки. Сэнгоку даймё по кики канри (Сэнгоку даймё и управление кризисом). Токио: Ёсикава кобункан, 2005.
Нихон хо:сэйси (История системы японского права). Токио: Сэйрин сёин, 2007.
55 Т.е. можно конфисковать отданное в заклад имущество.
56 В данном случае речь идет о сделках типа хонсэнгаэси (см. выше).
Сасамото Сёдзи. Сэнгоку даймё Такэдаси-но кэнкю: (Исследование сэнгоку даймё Такэда). Киото: Сибункаку сюппан. 1993.
Сасамото Сёдзи. Такэда Сингэн. Токио: Тю:о:ко:рон синея, 1997
Сибацудзи Сюнроку. Сингэн но сэнряку: сосики, кассэн, рё:гоку кэйэй (Стратегия Сингэна: организация, сражения, управление княжеством). Токио: Тю:о:ко:рон синея, 2006.
Сугияма Хироси. Сэнгоку даймё // Нихон но рэкиси (История Японии). Т. П. Токио: Тю:о:ко:рон синея, 2005.
Хираяма Масару. Сэнгоку даймё рё:гоку-но кисо ко:дзо: (Структура княжества сэнгоку даймё). Токио: Адзэкура сёбо, 1999.
Хираяма Ю. Сэнгоку даймё: Такэдаси но кэнкю: // Такэда Сингэн 21 сэйки-но сэнгоку даймё:рон. (Такэда Сингэн - концепция сэнгоку даймё в 21-м веке). Под ред. Хагивара Мицуо и Сасамото Сёдзи. Токио: Коси сёин, 2002.
Хираяма Ю. Такэда Сингэн. Токио: Ёсикава кобункан, 2006.
Frank Ronald K. A Battle for Minds: Regulating Buddism in Sixteenth-Century Japan // Asia Pacific Perspectives. Vol. 5. No. 1. December 2004.
Lu David John. Japan: a Documentary History. N.Y.: An East Gate Book, 1997.
New publications: |
Popular with readers: |
News from other countries: |
![]() |
Editorial Contacts |
About · News · For Advertisers |
![]() 2023-2025, ELIB.JP is a part of Libmonster, international library network (open map) Preserving the Japan heritage |